Just so we form our decision upon the deepest of all philosophic problems: Is the Kosmos an expression of intelligence rational in its inward nature, or a brute external fact pure and simple? If we find ourselves, in contemplating it, unable to banish the impression that it is a realm of final purposes, that it exists for the sake of something, we place intelligence at tile heart of it and have a religion. If, on the contrary, in surveying its irremediable flux, we can think of the present only as so much mere mechanical sprouting from the past, occurring with no reference to the future, we are atheists and materialists.

William James, Principles of Psychology, 1890.

Et puisque je me sens d’humeur traductrice, conformément à mes nouvelles activités (qui vont très bien, je vous remercie) :

Nous bâtissons de la même manière notre opinion sur le plus profond des problèmes philosophiques : Le Cosmos est-il l’expression d’une intelligence,[1] rationnel en sa nature intime, ou bien un fait,[2] externe et brut, purement et simplement ? Si, le contemplant, nous nous trouvons incapables de voir autre chose qu’un royaume des causes finales, de bannir l’impression qu’il existe dans un but précis, alors nous plaçons l’intelligence en son cœur et adoptons une religion. Si, au contraire, à l’examen de ce flux irrémédiable, nous jugeons que le présent n’est que le rejeton mécanique du passé et qu’il advient sans prendre en compte aucun futur, alors nous sommes athéistes et matérialistes.

Notes

[1] Je me vois obligé d’ajouter là une virgule, qui à mon avis est manquante dans l’original anglais. À moins que ma grammaire ne défaille ? Une aide, quelqu’un ?

[2] Oui, celle-là, je l’invente, du coup. Comme ça je tire un peu le trait pour retomber sur Tractatus: 1.1. Et alors ?